近日,《三體》三部曲的版權方三體宇宙和游族集團與全球最大付費流媒體平臺奈飛(Netflix)共同宣布,已達成協(xié)議將聯(lián)合開(kāi)發(fā)制作多季英語(yǔ)版《三體》系列劇集。根據奈飛公布的消息,英語(yǔ)版《三體》將由《權力的游戲》主創(chuàng )打造,原著(zhù)作者劉慈欣和英文翻譯劉宇昆也將擔任制作顧問(wèn)。
對于奈飛要翻拍《三體》,不少網(wǎng)友認為這是一件好事!度w》小說(shuō)已經(jīng)出版十余年,此前也有過(guò)幾次影視化的嘗試但都未能最終落地,此次奈飛的制作團隊堪稱(chēng)豪華,主創(chuàng )對于《三體》IP的評價(jià)和重視程度,即便放在整個(gè)中國IP的海外授權史上,也并不多見(jiàn)。另外,《三體》故事本身的體量和架構都很龐大,在影視劇集的處理上我們尚欠缺足夠經(jīng)驗,和一般好萊塢電影容量相比,奈飛季播劇集的形式也更適合《三體》的體量。
不過(guò),也有網(wǎng)友表示心有不甘。他們覺(jué)得,中國幾十年甚至上百年才出這么一部堪稱(chēng)偉大并贏(yíng)得世界認可的科幻小說(shuō),理應由中國人自己來(lái)拍攝,而且去年《流浪地球》的成功也表明我們的制作水平正在提升。對于一些網(wǎng)友的這種“不甘心”,是可以理解的,這表明大家對國產(chǎn)科幻電影寄予的期待很高,這種“心氣兒”也是推動(dòng)國產(chǎn)科幻影視不斷發(fā)展的重要動(dòng)力。但是,不得不承認,目前國產(chǎn)科幻影視的實(shí)際制作能力,與好萊塢所代表的世界先進(jìn)水平還有一定差距。
《三體》中充滿(mǎn)諸如智子、水滴、二向箔、光粒等元素,視覺(jué)呈現需要高度文化工業(yè)化的特效制作體系。目前中國電影的文化工業(yè)制作水平,已經(jīng)追上好萊塢上世紀90年代末新世紀初的平均特效水平,在此基礎之上未來(lái)幾年還會(huì )略有提升。很多人說(shuō)《流浪地球》的特效制作已經(jīng)達到了一流水準,但就像郭帆導演自己指出的,因為我們自己沒(méi)有好萊塢的特效技術(shù),很多鏡頭不得不靠人工完成。網(wǎng)友期待中國科幻影視制作水平快速提升的心情是迫切的,但需要承認的是,我們的文化工業(yè)在視覺(jué)特效這一部分還沒(méi)有實(shí)現技術(shù)上的獨立自主。在這個(gè)階段,正視差距,繼續向以好萊塢為代表的世界先進(jìn)水平學(xué)習,全行業(yè)虛心努力追趕,仍是在可預見(jiàn)未來(lái)的主要方向。
除此之外,還應該看到,奈飛的影視改編不會(huì )影響《三體》IP的經(jīng)典地位,也不會(huì )降低大眾對《三體》的喜愛(ài)。就像《西游記》一樣,日本等國家也有不錯的改編版本,但這絲毫不耽誤《西游記》的經(jīng)典地位。更為重要的是,在當下中美摩擦加劇大背景下,奈飛堅持重磅投拍《三體》,客觀(guān)上也會(huì )通過(guò)這一經(jīng)典作品為兩國社會(huì )提供一個(gè)可以溝通的話(huà)語(yǔ)場(chǎng)域,增加中美兩國人民之間共同的、可分享的文化經(jīng)驗,長(cháng)遠看有助于促進(jìn)兩國間有效文化交流。(作者是中國藝術(shù)研究院副研究員)
更多精彩內容,請點(diǎn)擊進(jìn)入文化產(chǎn)業(yè)頻道>>>>>
(責任編輯:
郭博文
)