免费观看国产又色又爽视频|亚洲成av人片在线播放无码|免费一级毛片在线播放放视频|伊人久久久久久久久久|国产一区二区电影在线观看|chinese高二男高中生勃起gay

翻譯為橋,助推中國文學(xué)“走出去”

2018年09月10日 09:13    來(lái)源:中國文化報    付 瓊

  原標題:翻譯為橋,助推中國文學(xué)“走出去”

  3年前的夏天,來(lái)自緬甸的翻譯家、漢學(xué)家杜光民第一次來(lái)到北京,這也是他第一次來(lái)到中國。那一年,他因獲得“中華圖書(shū)特殊貢獻獎青年成就獎”而踏上這方土地,從此,與中國文學(xué)作品譯介的緣分越結越深。今年,當杜光民第三次踏上中國的土地時(shí),已經(jīng)翻譯了莫言的《蛙》《生死疲勞》《紅高粱家族》等作品的他即將出版余華的譯作《活著(zhù)》。

  日前,由文化和旅游部外聯(lián)局主辦,中國文化國際旅行社、中國圖書(shū)進(jìn)出口(集團)總公司、中國文化譯研網(wǎng)承辦的“2018年中外文學(xué)出版翻譯合作研修班”在北京、天津兩地舉辦,包括杜光民在內的來(lái)自35個(gè)國家和地區的41名出版翻譯界代表、出版家和漢學(xué)家,在為期6天的研修活動(dòng)中與中國作家、出版商、學(xué)者圍桌共話(huà),共商中國文學(xué)作品翻譯出版,為中國文學(xué)“走出去”鋪路架橋。

  文學(xué)是了解一個(gè)國家和民族的窗口,是一個(gè)國家和民族的文化縮影。近年來(lái),《三體》《解密》《青銅葵花》《射雕英雄傳》等一大批中國文學(xué)作品在國際市場(chǎng)上廣受歡迎,中國文學(xué)“走出去”成為中國文化“走出去”的亮點(diǎn)之一。

  來(lái)自伊朗阿拉梅·塔巴塔巴伊大學(xué)的教師孟娜結合自身經(jīng)驗談到,近年來(lái),中國優(yōu)秀文學(xué)作品很受外國讀者歡迎,其中包括描述中國從傳統社會(huì )走向現代化進(jìn)程的小說(shuō),富于濃厚鄉村色彩的作品,以及講述中國歷史事件的作品,描寫(xiě)都市生活的作品,帶有中國傳統文化元素的科幻小說(shuō)。通過(guò)中國文學(xué)作品,國外讀者可以了解中國農村和都市生活的日常,感受中國日新月異的社會(huì )變遷,以及變化中的世事人文在各個(gè)層面的交織等。

  相關(guān)資料顯示,2017年,中國輸出的圖書(shū)版權達到10670項,引進(jìn)的圖書(shū)版權達到18720項,其中,相當比例的版權引進(jìn)和輸出是文學(xué)類(lèi)作品。

  隨著(zhù)國內外文學(xué)雙向交流日益頻繁,翻譯不可或缺的作用越發(fā)凸顯。得益于中國文化交流的蓬勃發(fā)展,翻譯出版也加快了中國文化“走出去”的步伐。

  “改革開(kāi)放40年來(lái),我們經(jīng)歷了兩輪翻譯高潮!敝袊g協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)黃友義介紹,第一輪翻譯高潮出現在上世紀70年代末,中國改革開(kāi)放的起步階段,翻譯的內容以學(xué)習外國為主;第二輪翻譯高潮發(fā)生在本世紀初期,與上一輪高潮相比,這次的突出特點(diǎn)是中文翻譯成外文的比例迅速上升,涉及的語(yǔ)種更加廣泛。中國翻譯協(xié)會(huì )的行業(yè)調查結果顯示,2011年的翻譯市場(chǎng)上,中譯外的規模第一次超過(guò)了外譯中,達到了翻譯總量的54%,這在中國翻譯史上是一個(gè)里程碑式的變化。2014年,中譯外的比例在翻譯總量上進(jìn)一步上升,達到了60%。

  杜光民認為,將中國文學(xué)與文化更加豐富、完整、準確地介紹出去,讓讀者能夠感受到原汁原味的中國文化以及中國社會(huì )的飛速發(fā)展變化,是他作為翻譯家的責任所在。孟娜也認為:“作為有翻譯能力的漢學(xué)家,我們的責任很重。我們要了解中國優(yōu)秀的、符合各國需求的圖書(shū)和作品,將其翻譯成我們國家的語(yǔ)言,介紹給人民。通過(guò)這樣的譯介工作,其他國家的讀者可以了解中國人的生活、精神和歷史,可以感受到中國的靈魂。翻譯家要給外國讀者提供一條了解中國文學(xué)的途徑,增進(jìn)人類(lèi)的相互理解和尊重。從這個(gè)角度來(lái)看,每個(gè)翻譯家都是一個(gè)文化使者!

  然而,由于語(yǔ)言習慣、文化認知、意識形態(tài)等方面的差異,中國人喜聞樂(lè )見(jiàn)的意象及其內涵翻譯成外文,有時(shí)候達不到預想的效果。改革開(kāi)放40年來(lái),中國文學(xué)在發(fā)展,海外漢學(xué)也在發(fā)展,但推動(dòng)中國文學(xué)“走出去”不是一蹴而就的事情,需要各國譯者、出版人共同努力、持續耕耘。

  原國家新聞出版廣電總局進(jìn)口管理司副司長(cháng)趙海云認為,中國出版業(yè)還沒(méi)有形成從選題、翻譯、編劇、推廣強有力的專(zhuān)業(yè)化產(chǎn)業(yè)鏈條,國際化的道路仍然任重道遠。為此,為進(jìn)一步促進(jìn)中外文學(xué)的翻譯交流,他建議,一是提升對外翻譯出版的質(zhì)量,重點(diǎn)支持優(yōu)秀作家和翻譯家的作品;二是創(chuàng )新交流方式,比如譯研網(wǎng)正在實(shí)施的外國人寫(xiě)作中國計劃,將支持更多的海外作者和漢學(xué)家寫(xiě)作關(guān)于中國的作品;三是搭建對話(huà)交流的平臺,鼓勵和支持中外作家、出版家、翻譯家、編輯交流溝通。

  啟動(dòng)于2015年的中外文學(xué)出版翻譯合作研修班就是在這樣的背景下架起的中外友好交流之橋!把行薨嘁晕膶W(xué)出版為基礎,以翻譯合作為橋梁,有力地推動(dòng)了中外文學(xué)出版作品譯介合作,推動(dòng)中外優(yōu)秀文學(xué)作品互鑒傳播,增進(jìn)中外人民的相互了解與友誼!蔽幕吐糜尾客饴(lián)局副局長(cháng)朱琦表示。

  “翻譯家翻譯的大量國外作品滋潤了我,使我走上了文學(xué)的道路;又有大量的翻譯家把我的作品傳播到各個(gè)國家,讓我的讀者一下子擴展到了全世界!弊骷饮溂腋袊@,“我們對翻譯家的尊敬,應是由衷的!

更多精彩內容,請點(diǎn)擊進(jìn)入文化產(chǎn)業(yè)頻道>>>>>

(責任編輯: 邵希煒 )

翻譯為橋,助推中國文學(xué)“走出去”

2018-09-10 09:13 來(lái)源:中國文化報
查看余下全文
免费观看国产又色又爽视频|亚洲成av人片在线播放无码|免费一级毛片在线播放放视频|伊人久久久久久久久久|国产一区二区电影在线观看|chinese高二男高中生勃起gay